文字的斗争
文章信息
关键字:翻译 bug
本文版本:1
最后修改于 2009-09-02 09:45:16
四十年前,人人手持一本红宝书,那时候,红宝书的官方名称是《毛主席语录》。如今,我们也手持红宝书,这本书的官方名称是《现代汉语词典》,2005年6月第五版,2009年6月第398次印刷。没办法,做个翻译不容易,做个整天要被远在番邦的原中国(国籍应该是改了)人报bug的翻译更不容易。人家手持宝典,动不动就拿着“xx辞典说来”这样的说辞来提点匪夷所思的bug,咱们不拿起武器武装自己实在是不行啊。
这两天的经典语录:
1.(前略)来玩玩吧。
对方意见:根据xx辞典,口语中“玩”字必须加儿化音,所以应该改成“来玩儿玩儿吧。”
我吐血啊,临下班前看到这个bug,让我一整个晚上都在想着要如何狠狠地回应她。估计前天晚上失眠也有这个原因在内。
2.蛀牙
对方意见:相比而言,“虫牙”的说法更为普通,建议改成“虫牙”。
这个bug也是临下班前报的,吸取前天的教训,我没去看,免得影响心情。今天一大早狠狠地将其design了。
另,从同事那里分享来的。
例,喜爱的(颜色)。
对方要求改成,喜欢的(颜色)。理由,喜爱是动词,不能做形容词用。吐血啊!!
说实在的,从小到大很少听人分析中文语法,在我看来中文的语言更多的是词汇的灵活运用,你真要按照英文或日文套路来分析所谓的主谓宾,动词+名词或名词+动词可不可用,反而会让我们伟大的语言变得不堪入目。但就是有些人喜欢说,根据xx语法,此处说法是不正确的。就连副词后面的“地”,在他们看来也是不可或缺的,否则会影响别人理解……
不过好在,有了LiLi同学斥资78元买来的红宝书后,咱们的腰板也渐渐硬了,战斗的生活也渐渐有了乐趣……苦中作乐的乐趣!
这两天的经典语录:
1.(前略)来玩玩吧。
对方意见:根据xx辞典,口语中“玩”字必须加儿化音,所以应该改成“来玩儿玩儿吧。”
我吐血啊,临下班前看到这个bug,让我一整个晚上都在想着要如何狠狠地回应她。估计前天晚上失眠也有这个原因在内。
2.蛀牙
对方意见:相比而言,“虫牙”的说法更为普通,建议改成“虫牙”。
这个bug也是临下班前报的,吸取前天的教训,我没去看,免得影响心情。今天一大早狠狠地将其design了。
另,从同事那里分享来的。
例,喜爱的(颜色)。
对方要求改成,喜欢的(颜色)。理由,喜爱是动词,不能做形容词用。吐血啊!!
说实在的,从小到大很少听人分析中文语法,在我看来中文的语言更多的是词汇的灵活运用,你真要按照英文或日文套路来分析所谓的主谓宾,动词+名词或名词+动词可不可用,反而会让我们伟大的语言变得不堪入目。但就是有些人喜欢说,根据xx语法,此处说法是不正确的。就连副词后面的“地”,在他们看来也是不可或缺的,否则会影响别人理解……
不过好在,有了LiLi同学斥资78元买来的红宝书后,咱们的腰板也渐渐硬了,战斗的生活也渐渐有了乐趣……苦中作乐的乐趣!
日历
| 年 月 | ||||||
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 |
| 29 | 30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 |
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 | 2 |
日志分类
友情链接
搜索日志
[做人要厚道,看帖要回帖,点击发表评论]
显示评论
隐藏评论
评论列表
发布于 2009-09-02 09:45:16 |
